No exact translation found for الإدراك الظاهر

Question & Answer
Add translation
Send

Translate English Arabic الإدراك الظاهر

English
 
Arabic
related Results

Examples
  • The Chernobyl Forum grew out of an understanding that uncertainty and misconceptions about the impact of Chernobyl were widespread, even among the scientific and medical communities in the affected countries.
    ونشأ منتدى تشيرنوبيل بالاستناد إلى إدراك ظاهرة انتشار الغموض والاعتقادات الخاطئة بالنسبة لتأثير حادث تشيرنوبيل، حتى في الأوساط العلمية والطبية في البلدان المتضررة.
  • For the purposes of clarification, the relevant passage of the 1998 Revision of the World Population Estimates and Prospects is quoted in paragraph 40.2 below.
    وهذه إحدى الحالات التي يؤدي فيها الخطأ إلى إحداث اختلاف في إدراك القارئ للظاهرة الموصوفة.
  • The increases are partly attributable to the fact that the perception of the risk associated with cannabis abuse appears to have diminished.
    وتعزى الزيادة إلى حدّ ما إلى الحقيقة بوجود تراجع ظاهر في إدراك المخاطر المرافقة لتعاطي القنب.
  • Awareness-raising campaigns about female genital mutilation (FGM) organized by NGOs with Government support in the southern, western and northern regions of the country have familiarized people with this phenomenon.
    وإلى جانب هذا، بفضل أنشطة التوعية بشأن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية بدعم من الحكومة في جنوب البلد ووسطه وشماله، تمكن السكان من إدراك هذه الظاهرة.
  • It is in this context that the call for a New Global Human Order is advocated based on the recognition that development is a multi-dimensional phenomenon which can only be truly realised in an integrated and holistic framework.
    في هذا السياق بالذات تجئ الدعوة إلى نظام إنساني عالمي جديد انطلاقا من إدراك أن التنمية ظاهرة متعددة الأبعاد لن يتسنى تحقيقها فعليا إلا في إطار متكامل وشمولي.
  • On the positive side, in the past few years, greater awareness and understanding of this tragic phenomenon have led to important developments in the normative and institutional frameworks which have set the stage for improved responses at the international, regional, national and local levels.
    أما الجانب الإيجابي من المسألة فيتعلق بالوعي والإدراك المتزايدَين بهذه الظاهرة المأساوية خلال السنوات القليلة الماضية، وقد أدى هذا الوعي والإدراك إلى تطورات هامة في الأطر المعيارية والمؤسسية التي مهدت السبيل لتحسين الاستجابة على الأصعدة الدولي والإقليمي والوطني والمحلي.
  • The Executive Director stated that in order to realize the extent of corruption, it would be useful to examine the entries “Errors and omissions” in the International Financial Statistics published by the International Monetary Fund, which revealed frequent instances when the unaccounted segment of a nation's external transactions represented an unacceptably high percentage of its balance of payments.
    ذكر المدير التنفيذي أنه من أجل إدراك مدى ظاهرة الفساد، سيكون من المفيد دراسة مداخل "الأخطاء والحذف" في الإحصاءات المالية الدولية التي ينشرها صندوق النقد الدولي، والتي تكشف عن حالات متعددة يمثّل فيها الجزء غير الخاضع للمحاسبة من المعاملات الخارجية لإحدى الدول نسبة عالية بصورة غير مقبولة من ميزان مدفوعاتها.
  • The Executive Director stated that, in order to realize the extent of corruption, it would be useful to examine the entries “Errors and omissions” in the International Financial Statistics published by the International Monetary Fund, which revealed frequent instances when the unaccounted segment of a nation's external transactions represented an unacceptably high percentage of its balance of payments.
    وذكر المدير التنفيذي أنه من أجل إدراك مدى ظاهرة الفساد، سيكون من المفيد دراسة مداخل "الأخطاء والحذف" في الإحصاءات المالية الدولية التي ينشرها صندوق النقد الدولي، والتي تكشف عن حالات متعددة يمثّل فيها الجزء غير الخاضع للمحاسبة من المعاملات الخارجية لإحدى الدول نسبة عالية بصورة غير مقبولة من ميزان مدفوعاتها.
  • The lack of comprehensive and timely data on the number of women migrants and, in particular, on the violence and discrimination they suffer, remains an obstacle to understanding the scale of the phenomenon, making it more difficult to design appropriate policies to combat such violence and discrimination.
    ما زال انعدام البيانات الشاملة والمتوافرة في حينها عن عدد المهاجرات، وخاصة عما يتعرضن له من العنف والتمييز، عقبة تحول دون إدراك مدى انتشار هذه الظاهرة ويزيد في صعوبة وضع السياسات المناسبة لمكافحة هذا العنف والتمييز.
  • Recurrent dramatic events worldwide, the violent attacks perpetrated in Iraq — not only against soldiers but also civilians, the media and, most recently, even volunteers of non-governmental organization humanitarian missions — force our countries to realize the full scope of this phenomenon and its proliferation, and the need to search for a common and effective response based on a stronger joint commitment.
    والأحداث الدرامية المتكررة على نطاق العالم، والهجمات العنيفة المرتكبة في العراق - ليس على الجنود فحسب، ولكن أيضا على المدنيين، ووسائط الإعلام ومؤخرا حتى على متطوعي بعثات المنظمات الإنسانية غير الحكومية - تجبر بلداننا على إدراك النطاق الكامل لهذه الظاهرة وانتشارها، وضرورة العمل على رد مشترك وفعال على أساس التزام مشترك أقوى.